【解説】KLWPを日本語化中──とうとう反映されはじめて冷や汗が止まらないという話【協力求ム】

うわーまだ全然進んでないのに反映してくれちゃった…(゜ω゜;)

というわけでKLWPが(ごく一部)日本語化されはじめています。
やったのはワタクシです。当然クオリティは期待できないわけです。

とりあえずアプリ内に出てくる英文のうち100個くらいの単語は日本語化されていると思います。
言い訳になるかもしれませんが、こんなこと初めてなのでたぶん「もっといい表現がある」とか「ここの表現が間違っている」と感じる方はすごく多いんじゃないかと思います。

万が一、僕以外にKLWPを使っている日本語環境の方がいて、そう感じた場合は僕に言うのではなくその部分を修正しちゃってください。
この作業はデベロッパの許可を得る必要がないので(ログインは必要ですが)誰でもできます。

KLWPトランスレイトプログラム

まずこちらにアクセスします。

kustom Translations - Get Localization

するとページトップに次のような表示があるはずです。

You may contribute to this project by creating a new account. If you've already an account, please login.

要するに「あなたの読める言葉に翻訳する作業を手伝って。その作業のためにアカウントを作ってネ」的なことを言っています。
メールアドレスとパスワードで作れますがFacebookアカウントを使用することもできます。

クリックで拡大できます

ログイン後にこの表みたいな部分を見ます。

「Japanese(Japan)」というのが日本語翻訳項目です。
緑色のバーは進捗を表しています。まだ2割も進んでいません(汗)。
バーの右側に置かれたアイコンのうち左側のものをクリックします。

クリックで拡大できます

するとこういうページになります。

左側にズラ~っと並んでいるのがアプリ内で使われている英単語と英文です。
訳したい項目をクリックして日本語文を入力し、Saveすれば翻訳は完了です。反映はデベロッパの判断でいつになるかはわかりません。

クリックで拡大できます

このようにして翻訳していきます。
既に文章が入っている場合、修正してSaveすれば上書きされるはずです。

またキーボードショートカットとして「Ctrl+Enter」を押すことで、「Saveして次の項目に移る」こともできます。

クリックで拡大できます

対象の単語・文章がアプリのどの部分に表示されているのかを知りたい時は、赤い下線を引いた部分を見ます。

クリックで拡大できます

「Project Feed」に編集者の名前とどれだけ進めたかが記録されます。

比較的簡単な単語、特に項目名っぽいものからやっつけていってるので、長文などが後回しになってます。
訳す以前に読めるのかという致命的な不安も抱えてはいますが本当に気に入ったアプリなので、提供してもらい、サポートしてもらっているお返しに何か協力できないかなと思ってはじめました。
果たして100%翻訳し尽くす日は来るのでしょうか。

そんな感じ。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です